CHILDREN OF DEAF ADULTS: CODAS EM SERGIPE

DOI:

https://doi.org/10.17564/2316-3828.2015v3n3p77-86

Autores

  • Alda Valéria Santos de Melo Faculdade Pio Décimo e Faculdade AMADEUS
  • Alda Valeria Santos de Melo Faculdade Pio Decimo, Faculdade AMADEUS

Palavras-chave:

CODAs. Língua de Sinais. Pais Surdos.

Publicado

2015-06-09

Downloads

Downloads

Não há dados estatísticos.

Edição

Seção

Artigos

Resumo

O estudo apresenta uma investigação acerca dos CODAs em Sergipe. Adotando como procedimento metodológico a revisão bibliográfica e uma pesquisa de campo. A referida pesquisa foi realizada formalmente com uma entrevista semiestruturada com uma CODA e seus pais surdos. A proposta surgiu a partir de encontros com surdos que frequentaram a Associação de Pais e Amigos – APADA/SE durante a década de 1990 e hoje encontram-se casados, com filhos ouvintes e que em diversas situações atuam com tradutores e intérpretes de Libras; e de leituras de artigos acerca de CODAs no Brasil, bem como portugueses e catalães. Como resultado, verificou-se que os CODAs possuem papel relevante para a inclusão do surdo, uma vez que conhecem as duas culturas, e diante desta realidade seu papel também se confunde com a do tradutor intérprete, o que deve ser repensado e discutido com mais profundidade, considerando as especificidades do profissional.

Biografia do Autor

Alda Valéria Santos de Melo, Faculdade Pio Décimo e Faculdade AMADEUS

Mestre em Educação pela Universidade Tiradentes, Pós-Graduada em Educação Inclusiva, Professora das Faculdades AMADEUS e Pio Décimo, Técnica na Divisão de Educação Especial na Secretaria Estadual de Educação

Alda Valeria Santos de Melo, Faculdade Pio Decimo, Faculdade AMADEUS

Mestre em Educação pela Universidade Tiradentes, Pós-Graduada em Educação Inclusiva, Professora das Faculdades AMADEUS e Pio Décimo, Técnica na Divisão de Educação Especial na Secretaria Estadual de Educação

Como Citar

Santos de Melo, A. V., & Santos de Melo, A. V. (2015). CHILDREN OF DEAF ADULTS: CODAS EM SERGIPE. Interfaces Científicas - Educação, 3(3), 77–86. https://doi.org/10.17564/2316-3828.2015v3n3p77-86

Referências

PIRES, Cleidi Lovatto. O intérprete de Libras: um olhar sobre a prática profissional. In: SEMINÁRIO DESAFIOS PARA O PRÓXIMO MILÊNIO (2000, Rio de Janeiro, RJ) – 19 a 20 de setembro de 2000 – INES, p. 85-6.

QUADROS, Ronice Muller de; PERLIN, Gladis (Org.). Estudos Surdos II. Petrópolis, RJ: Arara Azul, 2007. 267 p., 21 cm – (Série Pesquisas).

QUADROS, Ronice Muller de. O tradutor intérprete de Língua de Sinais e Língua Portuguesa. Brasília: MEC. SEESP, 2004.

ROSA, Andréa da Silva. Entre a visibilidade da tradução de sinais e a invisibilidade da tarefa do intérprete. Dissertação (Mestrado em Educação) – Unicamp, Campinas, 2005.

SOUSA, Joana. Crescer bilíngue: as crianças ouvintes filhas de pais surdos. Exedra: Revista Científica, Número temático – Português: Investigação e Ensino, p. 404-413, 2012.

SANDER, Ricardo. O intérprete de Libras: um olhar sobre a prática profissional. SEMINÁRIO DESAFIOS PARA O PRÓXIMO MILÊNIO (2000, Rio de Janeiro, RJ) - 19 a 20 de setembro de 2000 – INES p. 80-1.