Tesouro de meninas e tesouro de meninos: leitura de civilidade na América Portuguesa

Autores

  • Fabiana Sena da Silva

DOI:

https://doi.org/10.17564/2316-3801.2014v3n1p31-42

Palavras-chave:

Livros de Leitura, Civilidade, Leitores

Resumo

Este trabalho analisa os livros Tesouro de meninas e Tesouro de meninos na América Portuguesa. Tesouro de meninas é versão portuguesa do original, de autoria de Pauline de Montmorin, conhecida como Madame Leprince Beaumont, que escreveu e publicou esta obra de caráter pedagógico em 1757. Esta foi traduzida pelo padre português Joaquim Ignácio de Frias em 1774. O Tesouro de meninos, por sua vez, foi escrito pelo francês Pierre Blanchard e traduzido pelo português Matheus José da Costa. Embora não haja o registro da sua primeira edição, supõe-se que seja do século XVIII. Essas narrativas ficcionais chegaram ao Brasil graças às listas de pedidos de envio de livros ao Rio de Janeiro dirigidas a Real Mesa Censória, em Portugal. Os títulos de Tesouro de meninas e Tesouro de meninos fornecem indícios de um gênero até agora pouco estudado: livros de civilidade. Tais obras introduziram os leitores brasileiros aos códigos de sociabilidade, conforme foram se expandindo as redes de sociabilidade no período joanino.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Downloads

Como Citar

Silva, F. S. da. (2014). Tesouro de meninas e tesouro de meninos: leitura de civilidade na América Portuguesa. Interfaces Científicas - Humanas E Sociais, 3(1), 31–42. https://doi.org/10.17564/2316-3801.2014v3n1p31-42

Edição

Seção

Artigos